翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/29 21:57:33

日本語

①注文番号は〇〇です。
パッケージに包まれてる商品は使用されてません。新品商品です。
パケージに包まれてない中古品と思われる「Gilbert G-TR4000 White/Red」を10個返品したいです。
これは私の都合やミスではありません。返送料はあなたが負担してください。

②私達は関税の未払いはありません。あなたに注文した商品は全て受け取りました。
全ての関税を支払い注文した商品は私達のもとに届いています。
他の購入者やDHLのミスは考えられませんか?

英語

①Your order number is ○○.
The product covered by the package has never used. It is a new product.
I would like to return 10 products of "Gilbert G-TR4000 White/Red" that seem second-hand uncovered by packages.
This is not my fault and I don't have to take this responsibility. The return fee is on you.

②We have already paid all customs and duty. We have received all products that we ordered to you. All products that we ordered after paying all customs and duty have arrived to us. Is there any possibility that other purchasers or DHL have made mistakes?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 稀に翻訳ツールなどを使用した翻訳が見受けられます。却下、通報の対象になりますのでおやめください。