翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/29 21:47:44

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

①注文番号は〇〇です。
パッケージに包まれてる商品は使用されてません。新品商品です。
パケージに包まれてない中古品と思われる「Gilbert G-TR4000 White/Red」を10個返品したいです。
これは私の都合やミスではありません。返送料はあなたが負担してください。

②私達は関税の未払いはありません。あなたに注文した商品は全て受け取りました。
全ての関税を支払い注文した商品は私達のもとに届いています。
他の購入者やDHLのミスは考えられませんか?

英語

1. The order number is OO.
The item in the package is unused. It is brand new.
I would like to return 10pcs of "Gilbert G-TR4000 White/Red" which are not packaged and appear to be used.
This is not due to my convenience or a mistake. Please cover the shipping cost at your end.

2. We have no outstanding payment of the tariff. I have duly received all the items I ordered from you.
All the items which tariff payment was settled and ordered were safely delivered here.
Couldn't this be a mistake of other buyers or DHL?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 稀に翻訳ツールなどを使用した翻訳が見受けられます。却下、通報の対象になりますのでおやめください。