翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/29 21:45:42
①注文番号は〇〇です。
パッケージに包まれてる商品は使用されてません。新品商品です。
パケージに包まれてない中古品と思われる「Gilbert G-TR4000 White/Red」を10個返品したいです。
これは私の都合やミスではありません。返送料はあなたが負担してください。
②私達は関税の未払いはありません。あなたに注文した商品は全て受け取りました。
全ての関税を支払い注文した商品は私達のもとに届いています。
他の購入者やDHLのミスは考えられませんか?
1, Order number is 〇〇.
Product which is packaged is not used yet. This is new product.
I want to return 10pcs "Gilbert G-TR4000 White/Red" which is not packaged and seems to be second hand.
This is not my convenience or mistake.
Please pay for transportation fee for return.
2,We don't have to pay for customs.
I have already received all products which I ordered to you.
I have already paid all customs and I have already received all of products.
Is there something to be considered for mistake of other purchaser or DHL?