翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/04/29 21:47:08

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

①注文番号は〇〇です。
パッケージに包まれてる商品は使用されてません。新品商品です。
パケージに包まれてない中古品と思われる「Gilbert G-TR4000 White/Red」を10個返品したいです。
これは私の都合やミスではありません。返送料はあなたが負担してください。

②私達は関税の未払いはありません。あなたに注文した商品は全て受け取りました。
全ての関税を支払い注文した商品は私達のもとに届いています。
他の購入者やDHLのミスは考えられませんか?

英語

1. The order number is 〇〇.
The item in the same package isn't used. All new items.
I would like to return 10 pcs of "Gilbert G-TR4000 White/Red" which seem to be the second used items excluded in the package. This is now my fault or my convenience. Please pay the returning shipping cost by yourself.

2. We definitely paid the tax. We received all items that I ordered.
All the items which was completed in payment of tax were delivered .
Do you think this could be happened because of mistakes by other buyers or the DHL did ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 稀に翻訳ツールなどを使用した翻訳が見受けられます。却下、通報の対象になりますのでおやめください。