翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/04/25 16:36:40

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

国際貨物の配達状況をお調べ頂きありがとうございます。
あなたのサポートを大変心強く感じています。
コロナの為、国際貨物が遅延している旨了解しました。
私達は5月に到着するまで待ちます。
別のメーカーの商品はTNT又はFEDEXで配送しています。TNT・FEDEXは問題なくいつも通りの日数で日本に到着しているので、次回から配送方法を変更したいと思います。
4月から日本政府の規制により、国際送金の審査が厳しくなり口座入金まで時間がかかるようになりました。あらかじめご報告しておきます。

英語

Thank you for researching the delivery status of international freight for us.
We can strongly feel your support.
I understand that due to the corona international freight transport is delayed.
We will wait for it to arrive in May.
Other manufacturer's products were sent by TNT or FedEx. TNT and Fedex always as usual arrives in Japan in a few days without problem. So from next time I want to change the shipping method.
Starting April, due to the rules of the Japan government, assessment of international money sending became stricter and will take more time until it enters your account. I am reporting in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。日常会話程度の英語は可能だそうです。分かりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。