翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/25 16:37:22

tomoki_w
tomoki_w 50 I'm working as a freelance translator...
日本語

国際貨物の配達状況をお調べ頂きありがとうございます。
あなたのサポートを大変心強く感じています。
コロナの為、国際貨物が遅延している旨了解しました。
私達は5月に到着するまで待ちます。
別のメーカーの商品はTNT又はFEDEXで配送しています。TNT・FEDEXは問題なくいつも通りの日数で日本に到着しているので、次回から配送方法を変更したいと思います。
4月から日本政府の規制により、国際送金の審査が厳しくなり口座入金まで時間がかかるようになりました。あらかじめご報告しておきます。

英語

Thank you for checking the international delivery status.
I appreciate your kind support.
I understood the situation that the international delivery has been delayed due to the pandemic of coronavirus.
We are patient to wait for the delivery until it arrives in May.
The products of other makers are delivered through TNT or FEDEX. I would like to change the type of delivery from my next order since TNT and FEDEX do not have an effect and they deliver products on time as usual.
Inspection of international transactions have been tightened by Japanese government since April, and it is going to take a few more time to send. I am glad to notice it in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。日常会話程度の英語は可能だそうです。分かりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。