翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/22 18:31:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

いつもサポートをありがとうございます。
荷物は昨日受け取りいたしました。
商品代金の送金は先週の水曜日に手続き完了しています。
前回のメールにも記載しましたが、今まで使用していた方法ではなく、銀行窓口で送金手続きをしました。受付完了画像も前回のメールに添付済みです。
送金には10日程度かかる聞いていますので暫くお待ち下さい。
日本からの海外送金の規制が今年の4月から厳しくなりましたので、着金確認に時間がかかります。
もし急ぎであれば、ペイパルかクレジットカード決済の導入をお願い致します。

英語

Thank you for your support all the time.
I received the item yesterday.
I completed making a payment of the item on Wednesday last week.
I listed in the last email. I arranged for the payment not by the system I have been using so far but made an arrangement at the window of the bank.
I attached the image of completing the payment in the last email.
As it takes about ten days for the money to be transferred, may I ask you a patience?
As regulation of transferring money abroad from Japan became stricter since April this year, it takes time to check receipt of the money.
If you are in a hurry, would you start payment by PayPal or credit card?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がロシア語のセールスマネージャーへのメールです。他りやすい文章だと大変助かります。