翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/20 23:18:48

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

・相手がどういう人なのかをしっかりと理解して、どのような質問をするかなどの準備が足りない

→(ルール1)英語が苦手な人も、インタビュアーとして、1回は参加するのは必須ルール
→(ルール2)インタビューの3分前に、インタビューzoomルームに入り、複数チームがいる場合には、誰が最初に誰が最初にお礼やインタビューの趣旨を説明するなどのイニシアチブを取るか、チーム毎にどういう順番で質問するか、などを、受講生同士で打ち合わせをして、インタビューがスムーズに進むように準備を行う

英語

You need to fully understand who they are and lack of the preparation what to ask

→ (Rule 1) Even if you are not good at English, it is a mandatory rule to participate once as an interviewer
→ (Rule 2) You need to enter the interview zoom room 3 minutes before the interview to prepare for the interview to proceed smoothly and if there are multiple teams, they need to discuss about who will take the initiative such as who greets first or explain the purpose of the interview, which team will take turn to ask questions, etc...

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません