翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/19 02:11:23

mayu-ota
mayu-ota 50 10年ほど食品・医学系の研究室で働いています。 翻訳業務はほとんど経験が...
日本語

①48個単位で購入すれば20%の割引が提供できるなら注文を考えています。
前回と同じ商品価格1個あたり$14.99に20%の割引を提供してもらえますか?
この条件であれば私達は48個単位で購入いたします。
見積書をお願いします。

②7%のTAXはフロリダ州に発送した場合に掛かる税金でしょうか?
オレゴン州に発送した場合に税金は掛かりますか?
もし日本に発送できるのであれば配送料を教えてください。
7%の税金は大きな負担なので回避策を考えています。

英語

1: When we buy it in units of 48, if you can provide 20% off, we will consider about ordering it.
Could you please add 20% off on the previous price of $14.99/each?
If you can agree with this condition, we will buy it in units of 48.
Please send us a quotation.

2: Could you please let me make sure if the 7% TAX is a tax for sending to Florida?
If you send to Oregon, does it need a tax?
If you can ship to Japan, please let me know the fee.
We are thinking about the way to avoid 7% tax because it is a heavy financial burden.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 稀に翻訳ツールなどを使用した翻訳が見受けられます。却下、通報の対象になりますのでおやめください。