翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/08 22:32:42

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

国際輸送の際に箱にダメージを受け、商品にダメージができた可能性が考えられます。

2.

私は今後の国際輸送の際に、商品を個別に緩衝材で保護します。

そして、輸送箱をより強固なWフルート (8mm厚)の輸送箱で発送します。

この対策によって商品にダメージを与えるリスクが無くなるはずです。

さらに、納品前の商品の検品体制を強化します。
担当者2人で2重チェックをします。

また、ガイドラインや規約に対しての理解を深め、厳守し行動いたします。

英語

so the item and its package could have been damaged during the international transportation.

2. For future international shipping, I will protect each item with cushioning material and use a W-flute corrugaed fibre board box (8mm thick) which is more durable.
With this measure, I am certain that the damage risk to the product will be diminished.
In addition, I will reinforce the inspection system prior to the product delivery.
Double-check will be performed by 2 personnels.
Also, we will deepen the understanding of and strictly follow the guideline and regulations for appropriate behavior.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません