翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/04/07 12:41:40

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

返事ありがとう。日本もコロナがどんどん増えている中で、4月新学期が始まろうとしています。広島は感染者がまだ少ないからか、危機感を感じていない人達が多いので、姉妹が通学にバスを使うので
不安が残りますが、十分気をつけながら通学させるよ。
かのあのホームステイのこと
残念ながら、先週、来年の延期が決まりました。来年こそは!とおもって
前向きにもう1年を準備しながら過ごすよ
母のことも私たちのことも
祈ってくれてありがとう
リサやジェイソン、
オリビア、パパ、ママ、に
いつか元気に会いに行きたいから

英語

Thank you for your reply. In the midst of coronavirus here in Japan, too, new school year is about to begin in April. As Hiroshima isn't facing so serious about it, there is a few people concerning on this issue, as my sisters use bus for school everyday, I still have concern but I do stress them to observe the security of not being infected on their way.
About the Kanoa's Home stay, sad to say, it has decided last week to postpone for the next year. I will spend this one year time positively until the day will come!
Again, I really thank you for praying for mother and ourselves.
Because I would love to see Lisa, Jason, Olivia, mother and father someday.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません