翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/06 09:45:37

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

その後は、マネージャーは私に対して販売をせずに以下にお客様を怒らせることなく購入を止めてもらうか交渉するように言いました。

そこで考えたのは、セールスなのに購入を止める交渉をキャリアとして進めても発展性が乏しいのではと思いました。

よって私は本来のセールスの立場として、売る力を鍛えるような選択肢を探したく転職を決意しました。

そして、私はプロダクトにオリジナリティがあって、ベンチャー色がつよい企業様を中心に応募しています。

英語

Later on, the manager told me to stop purchasing by negotiation without the customers getting angry.

Then I though, it would be poor in development to go on as career to stop purchasing negotiation even though it is a sales.

Therefore, as my sales base, I wanted to choose to power up for sales, I changed my job.

And, I apply it based on venturous and powerful firms with product originarity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません