Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2020/03/31 20:01:47

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Pls check again to see if you need fumigation and phytosanitary certificate sir?/
Because we dont know your custom need it or not so help us to check soon
ETD is 9 of april and we will stuff into container on 6 of april together with sample
thanks and pls feedback soon

日本語

薫蒸消毒と植物検疫の証明書が必要かどうか、再度ご確認頂けますでしょうか?
当方ではそちらの国の税関がその証明書を必要とするかどうか分からないため、至急ご確認ください。
到着予定日は4月9日となります。4月6日にサンプル品と共にコンテナに積み込む予定です。
急ぎご返信をどうぞよろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

kanakot62 53 食品商社での社内翻訳・通訳の業務経験がありますので、特にビジネス関係の文書...
kanakot62はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/05/20 18:33:40

元の翻訳
蒸消毒と植物検疫の証明書が必要かどうか、再度ご確認頂けますでしょうか?
当方ではそちらの国の税関がその証明書を必要とするかどうか分からないため、至急ご確認ください。
到着予定日は4月9日となります。4月6日にサンプル品と共にコンテナに積み込む予定です。
急ぎご返信をどうぞよろしくお願いします。

修正後
蒸消毒と植物検疫の証明書が必要かどうか、再度ご確認頂けますでしょうか?
当方ではそちらの国の税関がその証明書を必要とするかどうか分からないため、至急ご確認ください。
到着予定日は4月9日となります。4月6日にサンプル品と共にコンテナに積み込む予定です。
急ぎご返信をどうぞよろしくお願いします。

自然で内容も完璧と思います。「燻蒸」の方が一般的な表現なので修正したのみです。

コメントを追加