翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2020/03/25 21:44:45
英語
1)The seller canceled this order due to the following reason: I'm out of stock or the item is damaged.
They sent a refund to your original payment method.
2)I am very sorry but I will have to give you a refund on this record,as I can not get to my shop to take the stock out as I cannot leave the house sorry I hope you will understand .
yours Steve
日本語
1)売主が本オーダーを以下の理由によりキャンセルしました:在庫切れ、または商品の不良
お支払い頂いた際の方法にて返金します。
2)誠に申し訳ありませんが、自宅から出られず店舗へ在庫を取りに行かれません為、このレコードの返金をさせて頂きたく存じます。申し訳ありませんが、ご理解の程宜しくお願い致します。
ではまた Steve
レビュー ( 1 )
y_ohtaniはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2020/05/03 00:16:54
正確で分かりやすいと思います。