翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2020/03/25 21:44:45

sgc-yk
sgc-yk 51 国内船舶会社にて貿易事務(5年)、レディスアパレルOEMメーカーにて生産管...
英語

1)The seller canceled this order due to the following reason: I'm out of stock or the item is damaged.
They sent a refund to your original payment method.

2)I am very sorry but I will have to give you a refund on this record,as I can not get to my shop to take the stock out as I cannot leave the house sorry I hope you will understand .
yours Steve

日本語

1)売主が本オーダーを以下の理由によりキャンセルしました:在庫切れ、または商品の不良
お支払い頂いた際の方法にて返金します。

2)誠に申し訳ありませんが、自宅から出られず店舗へ在庫を取りに行かれません為、このレコードの返金をさせて頂きたく存じます。申し訳ありませんが、ご理解の程宜しくお願い致します。
ではまた Steve

レビュー ( 1 )

y_ohtani 60 専門学校で2年間翻訳(英語⇔日本語)を学びました。 事務系の仕事を通...
y_ohtaniはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/05/03 00:16:54

正確で分かりやすいと思います。

コメントを追加