Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/03/23 13:11:05

soulsensei
soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
日本語

メニューは日常的に替わる日替わりメニューもあり、ベトナムにいながら日本の走り、旬、名残を食すことができます。ご飯は竃で炊いております。
また、個室もありますので、接待や宴会でもご利用いただけます。

---

「CLOVER」は「日本のイタリアン」や「日本のフレンチ」をコンセプトに親しみやすく気軽な店にする為に様々な色や形のタイルを多く使い、可愛い店作りを目指しております。

英語

Our menu changes daily, so you can enjoy daily menu that changes daily, so you can eat Japanese seasonal dishes and delicacies while in Vietnam. Our rice is cooked in a kiln.
Also, we provide private rooms so that you can use them to receive guests and organize banquets.
---

"Clover" is based on the concepts of "Japanese Italian" and "Japanese French". We use tiles of myriad shapes and colors to create a cute shop that emanates a cosy and casual feeling.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません