Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/20 02:45:09

taichi489
taichi489 50 日本在住のB-Boyです。 普段、個人で中国輸入をしているため、2年...
英語

I understand you need for exclusive.

After double checking with our supply or MOQ has gone up. I find out soon what the number is. Thank you for you patience.

What similar products have you sold? Why should we give you and exclusive?

In Balance,

日本語

私はあなたが専属的に必要だと理解しています。

サプライ品またはMOQで再確認した後、上がりました。 数はすぐにわかります。 お待ちいただきありがとうございます。

似たような製品は何を販売しましたか? なぜ私たちはあなたと専属的を与えるべきですか?

釣り合いがとれて、



※注釈

MOQとはMinimum Order Quantityの略で最小発注量のことです。


なんについての、どんな文脈での会話なのかわからないのでexclusiveを「専属的」と訳しましが、「専門的」、「排他的」という意味もあります。

また、ECサイトでの売買の場合exclusive coupon(イクスクルーシブクーポン)という特定ストアだけで使えるクーポンを略してexclusiveと言っている可能性もあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません