Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/03/18 21:48:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ていますが、
コロナで情勢が不安定すぎて行けるのかも微妙なところです。

ホームステイのために色々と準備をしてくれる団体で、生い立ちや家族についての
英語アルバム制作など頑張っていますが、
行けないとなるとかわいそうなので、
この状況が世界的に少しでも落ち着いて無事渡航できたらいいなと思ってます。

長くなったけど、オリビアがいつかに日本に遊びに来たら、
たくさん
会話が出来るように、姉妹の英語力に期待して待っててね。
私もなんとか少しでも会話を出来たら、リサにも頻繁にメールするのにな・・・

英語

Kanoa is looking forward to join the homestay in North America from July but it is uncertain whether being able to join or not due to the coronavirus outbreak.
The group is good prepared for the homestay and it is working well for making a album production in English about the history of life and family. However, I do hope Kanoa will be able to go homestay without any worries when the world situation will be getting calm even in a little bit more.

I am sorry for preface is too long but if Olivia will be visiting Japan someday, please expect the English conversation skill much better for my sisters.
If I were being able to make a conversation more I will email for Lisa so often...

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません