翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/03/18 01:41:57
幸い、わたしたちはネットを使ってビジネスをしているので、この状況の影響はあまり受けておりませんが、
外食産業や観光業等は倒産する企業も相次ぎ、本当に大変な経済状況です。
ヨーロッパでの深刻な状況もTVニュースで見ております。
生活に不便されていないですか?
本当に早く終息して欲しいですね。
Makuakeですが、予定通り4月中旬よりプロジェクトは開始する予定です。
正式な日程が決まり次第、すぐにお知らせいたしますね。
それでは、引き続きよろしくお願いいたします!
敬具
Luckily, we run business using the internet and we haven't been impacted as much, yet companies that are in the restaurant and the travel industries have been influenced enough to go bankrupt. Our economy is in a horrible situation.
I watch severe situations in Europe on TV.
Aren't you having a hard time in your daily life?
I wish this ends soon.
As for Makuake, we are planning to start the project mid-April as planned.
I will get back to you as soon as the date is concrete.
Well, I will keep in touch!
Best regards