Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/03/16 17:56:59

t-megumi
t-megumi 50 こんにちは。高校の英語教員として働き、ALT(外国人講師)の生活補助業務と...
日本語

暖冬の影響で、定番品番の在庫をいっぱい持っていて、購入価格よりも安く販売しています。
弊社がメーカーから購入する価格で、他社がお客さんにオファーしています。弊社が購入する価格よりも10%以上安く他社はメーカーから購入しています。他社は、新作モデルを発注できるけど弊社は
継続品番しか発注ができない。他社でも同じ商品を取扱いしているので、メーカーからいい価格や条件を引き出さないと発注するのが難しい状況です。仕分けして出荷する必要があるので、箱の番号は消さないで欲しい。

英語

Influenced by the warm winter, we have a lot of regular product numbers in stock, so we're selling them for cheaper than we purchased. Other companies are offering customers with the prise our company purchase from makers. Other companies buy the products from the makers with a 10% cheaper price than we do. They can order new models but we can order only continuous product numbers. They are handing the same products like ours, and it's difficult for us to order those products unless makers give us good prices or teats. Please don't erase numbers on the boxes because we need sorting to ship them.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/05/20 06:46:44

元の翻訳
Influenced by the warm winter, we have a lot of regular product numbers in stock, so we're selling them for cheaper than we purchased. Other companies are offering customers with the prise our company purchase from makers. Other companies buy the products from the makers with a 10% cheaper price than we do. They can order new models but we can order only continuous product numbers. They are handing the same products like ours, and it's difficult for us to order those products unless makers give us good prices or teats. Please don't erase numbers on the boxes because we need sorting to ship them.

修正後
Influenced by the warm winter, we have a lot of regular product numbers in stock, so we're selling them for cheaper than we purchased. Other companies are offering customers with the price we purchase from makers. They buy the products from the makers with a 10% cheaper price than we do. They can order new models but we can order only continuous product numbers. They are handing the same products like ours, and it's difficult for us to order those products unless makers give us good prices or teats. Please don't erase numbers on the boxes because we need sorting to ship them.

コメントを追加