翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/04 09:26:33
正直な話し、他社とはどの段階まで見積進んでいますでしょうか?
というのも、A社がすでにB社の採用を決めている可能性を疑っております。
A社の工場はスペインとアメリカの2か所にあります。
しかし、コスト高を理由にスペイン工場を閉鎖することを決めたようです。
スペインの工場には弊社の機器を納入しておりますが、アメリカの工場にはB社の機器が採用されています。今回のシンガポール新工場はアメリカのプロセスに近いと聞いているため、実績のあるB社が有力ではないかと考えております。
To be honest, How the estimation with the other company is going on?
We'd like to know about it because we suspect a possibility that the company A has already decided to adopt the company B.
The company A has their factory at two places, Spain and the U.S.
However, they seemed to decide to close the one in Spain because of high costs.
We deliver our equipment to the factory in Spain, but the U.S. has adopted the equipment produces by the company B. Since we heard that a new factory in Singapore has similar process with the U.S. one, we think the company B which has actual experiences is likely to be adopted.