翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2020/02/28 10:47:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 初めまして。 初めまして。中学時代から英語が好きで、大学時代は国際関...
英語

Today I received the package back and it says undeliverable. I am very sorry, all I can think is I wrote the address wrong. I can reship through ebay and print the label directly off of ebay and I think this will give a tracking number to Japan. let me know if this is satisfactory. again very sorry. I have never had this happen before. have a nice day. ben

日本語

本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ないです。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しわけございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

レビュー ( 1 )

yamashiro 53 看護師をしながら産業翻訳の勉強をしました。 通信の翻訳講座で産業翻訳につ...
yamashiroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/10/14 21:57:09

元の翻訳
本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ないです。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しわけございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

修正後
本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ありません。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

全体的に自然で、よい訳だと思いました。

コメントを追加