翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/26 14:51:41

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

Aさん、ご無沙汰しています
Aさんの意図しない退職から数年経ち、私も心配していましたが、元気な声を聞けてうれしく思います
また、この場を借りて、Aさんの起業とお子様のご誕生、2つのお祝いを申し上げます
Aさんの能力がいかんなく発揮されているようで安心いたしました
メール頂いたB社への挨拶の件、残念ながら、現在会社は新型肺炎対策で、お客様の入退室や社員の出社が制限されつつあり、近日中は大変難しいとのことです。
城所さんに連絡中ですので、改めてご連絡いたします
元気でお過ごしください

英語

A san, it is good to communicate with you again.
Several years have passed since you had left the company suddenly , and I have been worrying about you. But I am happy to hear your voice in good spirit.
Now I would like to express start of your business and birth of your child.
I am glad to know that you have been using your ability in full.
As for greeting to B about which you sent me an email, it is difficult to do so in a few days. The reason is that entering and leaving the room by customer and employees coming to the company have been limited due to the measure taken against the new pneumonia in the company. As I am contacting Kidokoro san, I will let you know again.
I hope that you will be fine.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません