Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 投資とは「安く買って高く売るもの」と思っていませんか?下がったら損をするものと思っていませんか?毎月投資をしていく場合、仮に商品の値段が半額になったとして...
翻訳依頼文
投資とは「安く買って高く売るもの」と思っていませんか?下がったら損をするものと思っていませんか?毎月投資をしていく場合、仮に商品の値段が半額になったとしても、利益がでることがあります。この継続投資の場合、商品の成績と投資の成績は一致しません。この本はその特徴を解説しました。
日本の最大手出版社から出るこの本は、日本の金融業界の著名な実績者から多数の推薦文が集まっています。アメリカの方にも知っている様で知られていない毎月続ける投資の特徴を解説したいと思います。
日本の最大手出版社から出るこの本は、日本の金融業界の著名な実績者から多数の推薦文が集まっています。アメリカの方にも知っている様で知られていない毎月続ける投資の特徴を解説したいと思います。
pepepicasso
さんによる翻訳
Do you think that Investment means "To Buy low-price, and Sell high-price"? Do you think that if your price goes down, it means you lose? Indeed if you are a monthly regular investor, although the merchandise price goes 50% down, you may yet make profit. In the case with this type of continuous investment, the merchandise result and the investment result do not accord. This book explains those characteristics of investment.
The market leading company of Japanese publishing business has been receiving enormous numbers of commendations from the famous names in finance industry on the occasion of this book publication. This book makes you understand the characteristics of monthly-bases regular investment which many Americans are not familiar with.
The market leading company of Japanese publishing business has been receiving enormous numbers of commendations from the famous names in finance industry on the occasion of this book publication. This book makes you understand the characteristics of monthly-bases regular investment which many Americans are not familiar with.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
pepepicasso
Starter