Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、この商品は売り切れてしまいました。他の商品に変えてもらえますか?もし、希望しないなら、私はあなたのキャンセルを喜んで受けます。ご迷惑をおかけし...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん whitewizard さん hekatie2010 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

minasayoによる依頼 2010/12/05 10:04:45 閲覧 3821回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

残念ながら、この商品は売り切れてしまいました。他の商品に変えてもらえますか?もし、希望しないなら、私はあなたのキャンセルを喜んで受けます。ご迷惑をおかけしますがよろしくお願いします。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/12/05 10:42:56に投稿されました
I'm afraid to inform you that this product has been sold out. Can you change your order? If not, I 'm willing to accept your cancellation. I apologize for any inconvenience this may have caused. Thank you for your understanding.
whitewizard
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/05 10:47:12に投稿されました
Unfortunately, this item sold out. Would you be willing to switch to another item? If not, I am happy to accept a cancellation from you. I regret the inconvenience caused and hope to continue doing business with you.
hekatie2010
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/05 11:11:55に投稿されました
I am so sorry this product has been sold out.
Would you like to change it for another one?
It`s my plessure to take a cancellation for you if you wouldn`t like to.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。