Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (公告方法) 第4条 当会社の公告は、官報に掲載してする。 第2章 社員及び出資 (社員及び出資) 第5条 当会社の社員は、全て有...
翻訳依頼文
(公告方法)
第4条 当会社の公告は、官報に掲載してする。
第2章 社員及び出資
(社員及び出資)
第5条 当会社の社員は、全て有限責任社員とし、その氏名又は名称及び住所並びに出資の目的及びその価額は、次のとおりである。
東京都中央区銀座
有限責任社員 山田太郎 金1000万円
第3章 業務の執行及び会社の代表
(業務執行社員)
第6条 全社員は業務執行社員とし、当会社の業務を執行するものとする。
第4条 当会社の公告は、官報に掲載してする。
第2章 社員及び出資
(社員及び出資)
第5条 当会社の社員は、全て有限責任社員とし、その氏名又は名称及び住所並びに出資の目的及びその価額は、次のとおりである。
東京都中央区銀座
有限責任社員 山田太郎 金1000万円
第3章 業務の執行及び会社の代表
(業務執行社員)
第6条 全社員は業務執行社員とし、当会社の業務を執行するものとする。
cocco
さんによる翻訳
(Methods of announcing publicly)
Article 4 Public announcements of this company will be listed in the official gazette
Chapter 2 Employees and investment
(Employees and investment )
Article 5 All employees of the company are responsible as partners, to take a part to run the business and making company decision, depending on range of investment. The name, and its title, address, the reason for investigation and price of the investigation are following.
Ginza, Chu-ou ku, Tokyo
Limited partner Tarou Yamada ¥10milion
Chapter 3 Operations of the company and company representatives
(Employees for operation)
Article 6 All employees of the company have duties to operate the company.
Article 4 Public announcements of this company will be listed in the official gazette
Chapter 2 Employees and investment
(Employees and investment )
Article 5 All employees of the company are responsible as partners, to take a part to run the business and making company decision, depending on range of investment. The name, and its title, address, the reason for investigation and price of the investigation are following.
Ginza, Chu-ou ku, Tokyo
Limited partner Tarou Yamada ¥10milion
Chapter 3 Operations of the company and company representatives
(Employees for operation)
Article 6 All employees of the company have duties to operate the company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cocco