Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 機械を注文します。 付属の数字(1-9)を各6個ずつ入れて下さい。 アルファベットは1個ずつで大丈夫です。 この機械に合う、金のホイルを1つ下さい。 ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

auw62saによる依頼 2013/01/30 11:18:42 閲覧 1152回
残り時間: 終了

機械を注文します。
付属の数字(1-9)を各6個ずつ入れて下さい。
アルファベットは1個ずつで大丈夫です。
この機械に合う、金のホイルを1つ下さい。

また、URLの機械に合うホイルを金、銀1つずつ下さい。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 11:21:17に投稿されました
I am ordering the machine.
Please include the numbers (1-9), six of them each.
The alphabet is one each.
Please give me a gold foil that fits this machine.

Also, please give me a gold foil and a silver foil for URL's machine.
Thank you.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 11:54:03に投稿されました
I am ordering a machine.
Put numbers (1to9) 6 pieces each,please.
It is no problem only 1 each for the alphabet.
And please give me a gold foil which is suitable for this machine.

Also,i would like to have gold foil and silver foil which is suitable for the machine on the URL.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。