Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今手配中です。下記のいずれかの商品は必要ですか?「TOUR X100 USA or Europe」なら1セットあたり$150、「Grafalloy blu...

翻訳依頼文
Working on it now. Did you need any of the items below? I can do the "TOUR X100 USA or Europe" for $150 per set and the "Grafalloy blue" for $45 per shaft VERY GOOD DEALS>

For you and you only I can do the "Tour flighted 95 project x" for $165 per set they will sell for $303 per set and even "Callaway golf" will pay $220.00.

"Bi matrix" will cost you $45 and they sell for $80

Let me know.
transcontinents さんによる翻訳
今手配中です。下記のいずれかの商品は必要ですか?「TOUR X100 USA or Europe」なら1セットあたり$150、「Grafalloy blue」はシャフト1個あたり$45でご提供できます、とてもお買い得です。

あなたにだけ、「Tour flighted 95 project x」を1セット$165でご提供いたします、1セット$303で売れるはずで、「Callaway golf」も$220払うでしょう。

「Bi matrix」は$45でお売りいたします、$80で売れます。

ご連絡お待ちしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
393文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
885円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...