Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] フォロワーが2000人以上いる友人が「片思い中の子にフォローされ始めたとたん何もつぶやけなくなった」と言ってて、すごいなあと思いました。1人の人間を意識し...

この日本語から英語への翻訳依頼は miminoir さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字

twitterによる依頼 2010/11/26 09:44:49 閲覧 2330回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

フォロワーが2000人以上いる友人が「片思い中の子にフォローされ始めたとたん何もつぶやけなくなった」と言ってて、すごいなあと思いました。1人の人間を意識し始めたとたん、残りの2000人が視界から消えてしまうほどの魔力が恋にはある。

miminoir
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/26 19:14:41に投稿されました
what one person could do to the other is amazing, because friend of mine, who has got over 2,000 followers told me that since the one she fancies started to follow her, she could not tweet anymore comment. Just by becoming aware of 1 person, love has got power to eliminate rest of 2,000 from the view,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。