Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] F)ティアドロップハンドル。持ちやすさにこだわった美しい形のハンドル。デザイン性に加え、実用性も兼ね備えたハンドルです。フェイスやボディの細かな部分のケア...
翻訳依頼文
室内でのご使用はもとより、外出先へも気軽に持って行けるよう、ソーラーパネルを採用しています。電気代の心配もいりません。I)マグネットリング。ローラー内部に、磁力を発するマグネットリングを組み込み、光の弱い場所でもマイクロカレントを発する仕組みになっています。電流(マイクロカレント)が発生。内蔵されたマグネットリングが転がすことで回転。私が選んだ理由。肌にうるおいとハリが戻ってきて…。美容に興味はあっても、大概は情報が先行している気がして、飛びつくことがなかったんです。
zhizi
さんによる翻訳
ReFa has a built-in solar panel so as for you to take it with you wherever you go outside your house, needless to say it can be used at home. ReFa works with solar power, so it does not affect your power bill, either.
I) Magnet rings: Since each roller has a built-in magnet ring which emits magnet force, ReFa is able to emit stable micro-current even when light is not strong enough. Electric current (micro-current) is generated. It rotates as the built-in magnet rings roll. The reasons I chose ReFa: It helped restore skin’s moisture and firmness. I am interested in maintaining beauty, but most of the case, I hesitate to leap at it, because I feel that information sounds always greater than what actual products are.
I) Magnet rings: Since each roller has a built-in magnet ring which emits magnet force, ReFa is able to emit stable micro-current even when light is not strong enough. Electric current (micro-current) is generated. It rotates as the built-in magnet rings roll. The reasons I chose ReFa: It helped restore skin’s moisture and firmness. I am interested in maintaining beauty, but most of the case, I hesitate to leap at it, because I feel that information sounds always greater than what actual products are.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 668文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,012円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
zhizi
Starter