Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私達は、あなたにこのサービスを提供することができます。添付ファイルとして、私達のコマーシャルオファーを見つけることができます。また、通貨、限度額の設定、取...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん cocco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 510文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 31分 です。

koaraによる依頼 2010/11/25 05:12:50 閲覧 2088回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

we can provide this service for you. You can find our commercial offer as an attachment file.
Also, we would like to know how much debit cards do you need, card currency, planned limits and amount of transactions (ATM and POS, including Internet).
Could you please also describe in short what kind of business do you have, total amount of financial assets. If you have any internet links connecting with your business, please send us this information.
Minimal period of project deployment is 5 weeks.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/11/25 05:55:53に投稿されました
私達は、あなたにこのサービスを提供することができます。添付ファイルとして、私達のコマーシャルオファーを見つけることができます。また、通貨、限度額の設定、取引の額(インターネットを含むATMやPOS)など、どのようなカードを望んでおられるのか教えてください。
また、どのようなビジネスをしておられるかと、合計の金融資産の短い説明もお願いします。もし、あなたのビジネスへのインターネットのリンクをお持ちなら、私達にこの情報を送って下さい。
プロジェクト展開の最低期間は5週間です。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/11/25 09:16:04に投稿されました
サービスをご提供できます。添付ファイルに商用提案について記載しております。また、おいくらのデビットカードが必要なのか、カード通貨、予定している上限や取引経路(ATMやPOS、インターネットを含む)を知りたいと思っております。
どのようなご商売をされているかや金融資産量についても簡単にご説明いただけますか?他にもお仕事へのインターネットリンクがありましたら、その情報をお送りください。
プロジェクトの展開は最短で5週間です。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
評価ありがとうございます。
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/11/25 10:43:47に投稿されました
私たちは、あなたに、このサービスを提供できます。添付ファイルで商業提供(コマーシャル・オファー)が見つかります。
さらに、私たちは、あなたに、どのくらいのデビットカードが必要か、カード通貨、設定された限度、および取扱い先の数(インターネットを含むATMとPOS)を教えていただきたいです。
金融財産の合計金額と、どのようなお仕事をなさっているかも、簡単にご説明ください。
お仕事で、インターネットをつなげている(LINKしている)のであれば、そちらの情報もお送りください。最短の企画展開は5週間です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

デビットカード発行会社へのパートナープログラム問合せの返答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。