Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から英語への翻訳依頼] Grâce a son premier amour pascale elle aussi désigner de bijoux Paul intègre ...

翻訳依頼文
Grâce a son premier amour pascale elle aussi désigner de bijoux Paul intègre la société La luna qu'ils auront l'occasion de relancer en 2005. Son objectif réaliser sans oublier les femmes ses premières supportrices ce qu'il à chercher pour lui même sans jamais le trouver. Il viennent récemment de créer pour la première fois une collection commune appelée “eternity”. Une concrétisation de leur union qui l'espèrent ils sera comme leur autres créations, un porte bonheur, un talisman..
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thanks to his first love, Pascale, a jewelery designer, Paul joins the La Luna designer house which they brought in the light in 2005. His objective was to create, without forgetting the ladies who where his first supporters, for himself what he could never find before. They recently created, for the first time, a collection called "Eternity". A relic of their union which they home will be similar as their other works, a lucky charm, a talisman.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
486文字
翻訳言語
フランス語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,093.5円
翻訳時間
約4時間