Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ホテルについては何かお好みがありますか?マブールかカパライかのどちらがいいかご要望はありますか?特にご要望がなければ、マブールに入金しようと思うのですが…...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん shinpremio07 さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

deadbardによる依頼 2010/11/13 14:38:51 閲覧 5040回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Do you have any preference for hotel? Mabul or Kapalai? If not, I will go ahead and pay for Mabul...

Here's the new flight schedule.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/11/13 15:03:53に投稿されました
ホテルについては何かお好みがありますか?マブールかカパライかのどちらがいいかご要望はありますか?特にご要望がなければ、マブールに入金しようと思うのですが…

これが、新しいフライトスケジュールです。
shinpremio07
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/11/13 15:44:32に投稿されました
どこかご希望のホテルはありますか? Mabul ホテルとかKapalai ホテルとか。もしなければMabul ホテルを予約して支払をしておきますけど。

新しいフライトスケジュールを添付します。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2010/11/13 15:48:38に投稿されました
ホテルに何か好みはありますか。
マブルまたはカパライにしましょうか?
なければ、私がマブルの代金を支払ってきましょう。

どうぞ、新しいフライト・スケジュールです。

クライアント

備考

polite japanese please...

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。