[日本語から英語への翻訳依頼] ようやく検疫の確認がとれました。 チョコレートを購入したいと思いますが、バレンタインにはもう間に合わないので、次のイベントで反応を試すため、少しずつの購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 chipange さん miyazaki さん brother346 さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nagomiによる依頼 2013/01/28 17:16:27 閲覧 4306回
残り時間: 終了

ようやく検疫の確認がとれました。
チョコレートを購入したいと思いますが、バレンタインにはもう間に合わないので、次のイベントで反応を試すため、少しずつの購入とさせてください。
その前に確認です。
a) 前回も聞きましたが、現在のロットの正確な賞味期限を教えてください。
b) 今オーダーすると、いつぐらいに出荷ができますか?
お願いしたいと思っているのは以下の2種類をそれぞれ500個です。
お返事お待ちしています。

The quarantine confirmation has finally been received.
I'm thinking to purchase some chocolate, but because it will no longer arrive in time for Valentine's Day, I'll purchase a little at a time in order to test out the reaction.
Just some things to confirm before that:
a) I asked this last time, but please could you tell me the exact expiration date of the items in the lot?
b) If I ordered now, when would they be shipped?
The items I'm thinking to buy are 500 each of the following 2 varieties.
I'm looking forward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。