Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 乾燥や紫外線によるダメージだけでなく、毎日のビジネスワークやキッチンワークで手は荒れ気味。 ”いつまでもきれいな手でいたい” 上善如水ハンドクリームは...
翻訳依頼文
乾燥や紫外線によるダメージだけでなく、毎日のビジネスワークやキッチンワークで手は荒れ気味。
”いつまでもきれいな手でいたい”
上善如水ハンドクリームはそんな女性のための少し贅沢なハンドクリームです。
しっかり保湿
米の発酵液の働きによる保湿のベールが手をしっかり守ります。
のびがよく、なめらかなつけ心地、しっとりとするのにさらさらな肌ざわり。
潤いが長持ちする上質な使用感のハンドクリームです。
”いつまでもきれいな手でいたい”
上善如水ハンドクリームはそんな女性のための少し贅沢なハンドクリームです。
しっかり保湿
米の発酵液の働きによる保湿のベールが手をしっかり守ります。
のびがよく、なめらかなつけ心地、しっとりとするのにさらさらな肌ざわり。
潤いが長持ちする上質な使用感のハンドクリームです。
zhizi
さんによる翻訳
My hands tend to be rough and dry with the causes not only from dryness or the damage from ultraviolet rays but also from everyday tasks at work or chores in the kitchen.
“I love to have nice and smooth, beautiful hands forever!”
Jozen Mizuno Gotoshi hand cream is a luxurious hand cream developed for those women who want to regain beautiful hands.
It gives you full-on moisture.
Fermented liquid of rice creates a moisturizing layer to protect your hands.
It spreads well and smoothly, and provides moist to your skin without making it greasy.
This is a supreme hand cream that provides long-lasting moisture.
“I love to have nice and smooth, beautiful hands forever!”
Jozen Mizuno Gotoshi hand cream is a luxurious hand cream developed for those women who want to regain beautiful hands.
It gives you full-on moisture.
Fermented liquid of rice creates a moisturizing layer to protect your hands.
It spreads well and smoothly, and provides moist to your skin without making it greasy.
This is a supreme hand cream that provides long-lasting moisture.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
zhizi
Starter