お世話になります。
お返事お待ちしていました。
時計の在庫確認ありがとうございます。
すべて購入いたしますのでいつものようにPAYPALで請求お願いします。
他のアイテムもこれから拝見します。
HPの価格からどれくらい割引ができるのでしょうか?
評価
72
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 11:55:43に投稿されました
Thank you very much.
I was waiting for your reply.
Thank you for checking the inventory for the watch.
I would like to purchase all of them, so please send an invoice by PayPal like always.
I will look at other items in the future.
About how much of a discount can you give me from the prices on the homepage?
I was waiting for your reply.
Thank you for checking the inventory for the watch.
I would like to purchase all of them, so please send an invoice by PayPal like always.
I will look at other items in the future.
About how much of a discount can you give me from the prices on the homepage?
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 12:08:23に投稿されました
It's pleaasure to work with you.
I'm glad to get your reply
Thank you for your confirmation of clock stock.
I’m going to purchase all stock.Please charge me in PAYPAL as usual.
I see other items hereafter.
How much may you discount from the price in HP?
I'm glad to get your reply
Thank you for your confirmation of clock stock.
I’m going to purchase all stock.Please charge me in PAYPAL as usual.
I see other items hereafter.
How much may you discount from the price in HP?
★★★★★ 5.0/1