Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Lindaさんいつもお世話になっています。 私はいつもeBayでlindaさんの切手を購入している。 ○と言います。(eBay ID:○) 私は琉球切手を...
翻訳依頼文
Lindaさんいつもお世話になっています。
私はいつもeBayでlindaさんの切手を購入している。
○と言います。(eBay ID:○)
私は琉球切手を集めています。
Lindaさんの切手はどれも綺麗で状態がいいので気に入っています。
しかし、いつも出品されるものを一つ一つ入札するのは少し面倒です。
メールに添付した写真のような切手を持っていたら直接売ってくれませんか?
そのほうがお互いに手間が省けますし、LindaさんはeBayに手数料を払う必要がありません。
返信をお待ちしております。
私はいつもeBayでlindaさんの切手を購入している。
○と言います。(eBay ID:○)
私は琉球切手を集めています。
Lindaさんの切手はどれも綺麗で状態がいいので気に入っています。
しかし、いつも出品されるものを一つ一つ入札するのは少し面倒です。
メールに添付した写真のような切手を持っていたら直接売ってくれませんか?
そのほうがお互いに手間が省けますし、LindaさんはeBayに手数料を払う必要がありません。
返信をお待ちしております。
brother346
さんによる翻訳
Hello Linda, thank you for your cooperation.
I'm ○ who always purchase your stamps in eBay.
(eBay ID: ○)
I collect Ryukyu stamps.
Because your stamps are all beautiful and in good condition, I like them.
However, it is slightly troublesome to bid one by one which you always exhibit.
Could you sell them directly if you have stamps such as the photograph which you attached to the email?
This would save the trouble for each other, and you don't need to pay a fee for eBay.
I'm looking forward to your reply.
I'm ○ who always purchase your stamps in eBay.
(eBay ID: ○)
I collect Ryukyu stamps.
Because your stamps are all beautiful and in good condition, I like them.
However, it is slightly troublesome to bid one by one which you always exhibit.
Could you sell them directly if you have stamps such as the photograph which you attached to the email?
This would save the trouble for each other, and you don't need to pay a fee for eBay.
I'm looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
brother346
Starter