Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 商品が無事届いたようで安心いたしました。 ”one game is a little teeked.”ということですが、6つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

akiy501890による依頼 2013/01/26 09:14:08 閲覧 1838回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
商品が無事届いたようで安心いたしました。
”one game is a little teeked.”ということですが、6つのゲームのうち、どのゲームか
教えて頂けますでしょうか?
あと”アクションリプレイ”とは具体的にはどのような症状でしょうか?
確認してご返答させていただきます。お手数ですが宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 09:18:48に投稿されました
Thanks for your message.
I'm relieved to hear the item arrived safely.
About "one game is a little teeked", will you tell me which one of 6 games you mean?
Also when you say "action replay", what does it do in detail?
I will check and get back to you later. Sorry for the inconvenience, thank you in advance.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 09:28:46に投稿されました
Thank you very much for your contacting me.
I felt relieved that the item seemed to arrive safely.
You say, "one game is a little teeked.", but could you teach me which game it is among six games?
What kind of symptom is "action replay" specifically?
I'll confirm it and answer you.
Thank you for your time and assistance.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。