Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の直近の下記クレジットカード取引が課金処理できません。お客様のアカウントにログインいただき、請求情報セクションでカード情報が正しいか確認後、カードの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 675文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

akiy501890による依頼 2013/01/26 08:15:12 閲覧 2160回
残り時間: 終了

We have been unable to process the charge(s) for your most recent transaction to the credit card listed below. Please log into your account and go to the Billing Information section to verify the card information is correct, instruct us to retry the card, or provide a new payment method.
Decline Reason: One or more required fields are invalid.Please reply at your earliest convenience, as we do not want to keep bothering you with this simple matter. Thank you and we look forward to serving you again shortly.

Hi sorry I didn't get to you sooner, I work late. I receeved my purchas in the mail this week, but one game is a little teeked. Did your son use a action replay??

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/26 08:27:22に投稿されました
お客様の直近の下記クレジットカード取引が課金処理できません。お客様のアカウントにログインいただき、請求情報セクションでカード情報が正しいか確認後、カードの再処理指示、または別の支払い方法をお知らせください。
拒否理由:1つ以上の必須事項が正しくありません。簡単な事項で何度もお客様の手を煩わせたくありませんので、なるべく早くご連絡お願いします。宜しくお願いします、また後日ご連絡いたします。

こんにちは、お返事が遅くなりすみません、遅くまで仕事をしていました。今週郵便で購入商品を受け取りましたが、ゲームのひとつが少しいじってあるようです。あなたの息子さんはアクションリプレイを使っていましたか?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/26 09:51:27に投稿されました
貴方の最近の取引の多くは下記のカードに請求する事が出来ませんでした。アカウントにログインしてカード情報が正しいか確認し、私たちにカードへの請求を再度試みるべきか他の支払いにするか連絡を下さい。
お断りした理由:一つ以上の指定は無効です。最短で御都合の良い時間を教えて下さい。複雑な事ではないので何度もお手間を取らせたくないと思っています。どうも有り難うございます。

遅い時間に働いている為、すぐに連絡が取れず申し訳ありません。今週、郵送で購入したものを受け取りましたが、一つのゲームは面白くありません。貴方の息子さんはアクション・リプレイをしてみましたか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。