Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたはもうアパートの記入様式を受け取ったころと思います。様式2部に名前の上の欄にサインして、できれば今日中に私のオフィス宛てにDHLで送ってください。様...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ittetsu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

deadbardによる依頼 2010/11/01 10:53:12 閲覧 1148回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I think you should have receive the apartment forms by now. Please sign on the 2 copies just above your name and DHL back to my office hopefully today. The forms are carbon-copy paper.

Office Address:

Please call me if you have any questions.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/11/01 11:01:23に投稿されました
あなたはもうアパートの記入様式を受け取ったころと思います。様式2部に名前の上の欄にサインして、できれば今日中に私のオフィス宛てにDHLで送ってください。様式はカーボン複写紙になっています。

オフィスの住所は以下の通りです:

ご質問があればお電話ください。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/11/01 11:31:30に投稿されました
アパートについての記入用紙がお手元に届いた頃と思います。2枚の用紙にお名前のすぐ上にご署名をいただき、DHL でこちらの事務所までできれば今日中にご返送ください。用紙はカーボン紙になっております。

事務所の住所:

ご不明な点があればお電話ください。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/11/01 11:22:33に投稿されました
アパート関連の資料がそろそろ届く頃だと思います。2部ある資料の名前の上に署名後、できれば今日DHLで私のオフィスまでご返送ください。資料はカーボン紙複写となっています。

オフィス住所:

ご不明な点がありましたらお電話ください。

クライアント

備考

polite and nice please

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。