Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私にはあなたのストアから同じ商品を買った友人がいます。 もし、彼と私がそれぞれ10個ずつあなたの商品を購入した場合(合計20個)、 日本までの送料込みの...
翻訳依頼文
私にはあなたのストアから同じ商品を買った友人がいます。
もし、彼と私がそれぞれ10個ずつあなたの商品を購入した場合(合計20個)、
日本までの送料込みの値段とフロリダまでの送料込みの値段を教えてください。
私たちは少しでも仕入れコストが安くなることを願っています。
※私も彼も日本とフロリダにshiping addressを持っています。
その場合はpaypal決済と送付先はそれぞれ別々でお願いします。
これからもあなたと素晴らしいお取引が出来ることを願っています。
もし、彼と私がそれぞれ10個ずつあなたの商品を購入した場合(合計20個)、
日本までの送料込みの値段とフロリダまでの送料込みの値段を教えてください。
私たちは少しでも仕入れコストが安くなることを願っています。
※私も彼も日本とフロリダにshiping addressを持っています。
その場合はpaypal決済と送付先はそれぞれ別々でお願いします。
これからもあなたと素晴らしいお取引が出来ることを願っています。
mini373
さんによる翻訳
I have a friend who purchased the same item from you.
If my friend and I purchased 10 each (20 in total), for instance, could you tell us the each price including the shipping fee to Japan and to Florida?
We are hoping to make a purchase as reasonable as possible.
*We both have shipping address both in Japan and Florida.
If we decide to purchase from you, could you bill us separately on PayPal and also, could you ship them separately?
We look forward to doing business with you.
If my friend and I purchased 10 each (20 in total), for instance, could you tell us the each price including the shipping fee to Japan and to Florida?
We are hoping to make a purchase as reasonable as possible.
*We both have shipping address both in Japan and Florida.
If we decide to purchase from you, could you bill us separately on PayPal and also, could you ship them separately?
We look forward to doing business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...