Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] クラウドファンディング・イン・ジャパンーー海外サイトでも話題の「くるくる鍋」 クラウドファンディング・イン・ジャパンーーこのシリーズでは日本におけるクラ...
翻訳依頼文
クラウドファンディング・イン・ジャパンーー海外サイトでも話題の「くるくる鍋」
クラウドファンディング・イン・ジャパンーーこのシリーズでは日本におけるクラウドファンディング事例を紹介する。Kickstarterをはじめ、世界的に新たな資金調達の仕組みとしてプロダクト、イベント、プロジェクトを生み出すエコ・システムとなりつつあるクラウド・ファンディング。この流れはアジアにもやってきているーー。
クラウドファンディング・イン・ジャパンーーこのシリーズでは日本におけるクラウドファンディング事例を紹介する。Kickstarterをはじめ、世界的に新たな資金調達の仕組みとしてプロダクト、イベント、プロジェクトを生み出すエコ・システムとなりつつあるクラウド・ファンディング。この流れはアジアにもやってきているーー。
goodtranslation
さんによる翻訳
Crowd Funding in Japan --- "Kuru-Kuru Nabe" that overseas websites are talking asbout
Crowd Funding in Japan --- In this series, several crowd funding cases will be introduced. Crowd funding, such as Kickstarter, is becoming an eco-system to generate products, events, and projects, as a new worldwide funding system. This trend is now coming to Asia.
Crowd Funding in Japan --- In this series, several crowd funding cases will be introduced. Crowd funding, such as Kickstarter, is becoming an eco-system to generate products, events, and projects, as a new worldwide funding system. This trend is now coming to Asia.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 807文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,263円
- 翻訳時間
- 3日
フリーランサー
goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...
フリーランサー
sweetshino
Starter