Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメックスやマスターカードを持っていますが、それらのカードも日本発行だと使えないのですか? もし使えないのなら、電信送金します。 見積もりをだしてくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん strugglebunny さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kaccoteaによる依頼 2013/01/23 10:52:00 閲覧 1116回
残り時間: 終了

私はアメックスやマスターカードを持っていますが、それらのカードも日本発行だと使えないのですか?
もし使えないのなら、電信送金します。
見積もりをだしてください。
また料金を払ったらどれぐらいで商品を発送しますか?
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/01/23 11:25:12に投稿されました
I have an American Express Card and a Master Card which are issued in Japan. So you're saying they also wouldn't work because they're issued in Japan?
If so, I can make a wire transfer.
Please send me the estimate.
How soon will you ship the item after receiving the payment?
Looking forward to hearing from you.
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/01/23 10:58:11に投稿されました
I have American Express and MasterCard, but I can not use them even though they are available in Japan?
If I can not use those cards, I'll do a wire transfer.
Please give me an estimate.
Also, after I pay, how many products will ship?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。