Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追加の注文です。 以前試験的に注文したマウスパッドですが、売れ行きが好調なので追加で40枚注文します。 支払いはPayPalで行いますので、インボイスを送...
翻訳依頼文
追加の注文です。
以前試験的に注文したマウスパッドですが、売れ行きが好調なので追加で40枚注文します。
支払いはPayPalで行いますので、インボイスを送って下さい。
別件なのですが、日本仕様のマウスを製造してもらうことは可能でしょうか?
具体的には、マウスの大きさを変更して欲しいのです。弊社の販売サイトには多くのユーザーの声が寄せられていて、マウスの大きさが日本人には少し大きいようです。もし可能であれば、条件などを教えて下さい。
以前試験的に注文したマウスパッドですが、売れ行きが好調なので追加で40枚注文します。
支払いはPayPalで行いますので、インボイスを送って下さい。
別件なのですが、日本仕様のマウスを製造してもらうことは可能でしょうか?
具体的には、マウスの大きさを変更して欲しいのです。弊社の販売サイトには多くのユーザーの声が寄せられていて、マウスの大きさが日本人には少し大きいようです。もし可能であれば、条件などを教えて下さい。
zoey
さんによる翻訳
This is an additional order.
Mouse pads that I ordered last time sold well, and I reorder 40 more items.
I will make payment by PayPal, so please send me an invoice.
In addition, is it possible to make mouses for Japanese usage?
Basically I want you to change the size of mouses. According to the users comments at your site, many think that mouses are little bit bigger to Japanese users. If it's possible, let me know your conditions.
Mouse pads that I ordered last time sold well, and I reorder 40 more items.
I will make payment by PayPal, so please send me an invoice.
In addition, is it possible to make mouses for Japanese usage?
Basically I want you to change the size of mouses. According to the users comments at your site, many think that mouses are little bit bigger to Japanese users. If it's possible, let me know your conditions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
zoey
Starter