Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] デザイン画の変更をお願いします。変更事項 は、ポロシャツ袖と襟のストライプ柄をなくす 事とシャツの色を緑に変更する事です。できれ ば、修正画を月曜日までに...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hiro_hiro さん ozaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 58分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/22 18:10:17 閲覧 6511回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

デザイン画の変更をお願いします。変更事項 は、ポロシャツ袖と襟のストライプ柄をなくす 事とシャツの色を緑に変更する事です。できれ ば、修正画を月曜日までにご連絡下さい。ま た、修正オーダーは、月曜日に必ずご連絡させ て頂きます。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/22 21:50:31に投稿されました
Please change the design picture. The changing points are to erase the stripe of a sleeve and a collar of the polo shirt, and to change the shirt color green. If possible, please let me know the collective picture by Monday. And about the revised order, I will certainly get in touch with you on Monday.
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/22 20:10:28に投稿されました
I need you to alter the design drawing. Stripes on the collar and sleeves of the polo shirt has to be removed, and the color of the shirt has to be changed to green. I'd like you to send the altered design drawing by Monday, if possible. I'm sure that a revised order will be made on Monday.
ozaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/22 22:07:54に投稿されました
We would like to request some revisions done for the illustration. The revisions are taking away stripes on sleeves and neck of the Polo shirt and changing the color of the shirt to green. We would like to have the revised illustration sent to us by Monday if possible. We will contact you on Monday on order revisions, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。