Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本の●●です。 あなたのお店で何度か購入しています。 いつも素晴らしい商品をありがとう。 私は日本のアマゾン、ネットショップで販売して...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2013/01/22 01:36:48 閲覧 710回
残り時間: 終了

こんにちは。
日本の●●です。

あなたのお店で何度か購入しています。
いつも素晴らしい商品をありがとう。

私は日本のアマゾン、ネットショップで販売しています。
現在はあなたのお店以外でも購入しています。

今後仕入れ先を1つにしたいと思っています。
あなたのお店から購入したいと思っています。
毎月5000ドル位は購入予定です。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 01:42:39に投稿されました
Hello.
I am ●● from Japan.

I have purchased from your store many times.
Thank you for the always wonderful products.

I sell on Amazon Japan and a net shop.
Currently, I purchase from shops other than yours as well.

I would like to have only one supplier in the future.
I would like to purchase from your store.
I plan to purchase $5000 of merchandise every month.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 01:59:37に投稿されました
Hello.
This is ____ writing from Japan.
I always appreciate great products.

I have business in Amazon in Japan and also online-shopping website.
Currently I also purchase items from others besides your shop.

I am considering to make order from only one shop.
I would like to purchase from your shop.
I am going to place order worth of $5000 monthly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。