[英語から日本語への翻訳依頼] 今回は、私の最大の供給者2人が在庫切れの状態ですが、あなたの必要数は確保できると思います。しかしながら、いくらをご希望ですか? 現在3点在庫がござい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 583文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

koutaによる依頼 2013/01/21 09:36:46 閲覧 1295回
残り時間: 終了

At this time, my two largest suppliers are out of this item, but I think I can still get the quantity you need. However, what type of price were you asking for?



I currently have 3 in stock and would be willing to sell them to you for $225 each....or $675 total for all 3,
Once that transaction is complete I would have faith that you would be a reliable customer, and would be able to supply you with many more camera's at a discounted price....
Please let me know if you are interested in moving forward, and i will send you an invoice for the 3 camera's, I currently have in stock...

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/21 09:56:27に投稿されました
今回は、私の最大の供給者2人が在庫切れの状態ですが、あなたの必要数は確保できると思います。しかしながら、いくらをご希望ですか?

現在3点在庫がございます。各225ドル、3点まとめて675ドルで販売させていただきます。
一度取引きが完了した時点で、あなた様が信用のおけるお客様だという確信を得ることができます。その上で、今後ディスカウント価格にてさらに多くのカメラを提供させていただく事が出来るようになります・・・
この提供を受けられるか連絡ください。その後、現在手元にあるカメラ3点のインボイスを送らせて頂きます・・・
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/21 09:55:03に投稿されました
現時点で、当方の最大のサプライヤー2社はこの商品を切らしておりますが、あなたが必要な量を手に入れることができると思います。ですが、どのような価格について要求されているのでしょうか。

現在私は在庫が3台あり、各225ドル、3台全部で675ドルであなたに販売できます。取引が完了しましたら、あなたが信頼できるカスタマーと信用できるでしょう。そうすれば、割引価格でより多くのカメラをご提供することも可能です。このまま取引を進めることに関心をお持ちかどうかお知らせください。そうすればカメラ3台分のインボイスをあなたに贈ります。現在在庫がありますので・・・。

3_yumie7
3_yumie7- 11年以上前
誤字の訂正 インボイスをあなたに贈ります⇒インボイスをあなたに送ります。 すみません。
kouta
kouta- 11年以上前
気になされないでください^^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。