[英語から日本語への翻訳依頼] 比較的最近導入された「トランジションズ」レンズによってレンズが強い光に晒されるとサングラスの外見が違った変化を見せます。 太陽光線の影響への不安が高...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gloria さん chipange さん harmonize さん monyo さん hito さん gorogoro13 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 4200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 50分 です。

ktmnaoによる依頼 2013/01/20 19:53:57 閲覧 1946回
残り時間: 終了

The history of sunglasses can be traced back thousands of years though they were much different to those worn today and served a completely different purpose.

The Roman emperor Nero apparently liked to watch gladiatorial combat through polished gemstones though the first things resembling what we would know as sunglasses appeared in 12th century China. The lenses were made of smoky quartz and did go someway to protecting wearers from glare. These early sunglasses were actually used in courts to shield the expressions of judges when they questioned witnesses. Similar glasses were made in Italy in the 1400's, also primarily for use in court cases.

Later in the 1750's, James Ayscough experimented with tinted lenses,

サングラスの歴史は、今日使われているものとはかなり異なり用途も全く違ってはいたものの、その歴史は何千年にもさかのぼる。

サングラスに似たものとしては12世紀中国で使われたものが知られているが、ローマ皇帝のネロは磨いた宝石を通して剣闘士の戦いを見ることを好んでいたようだ。レンズはくもりがかった水晶でできており、装着するといくらかまぶしさから保護される。これらの初期のサングラスは実際に法廷で裁判官が証人に質問するときに表情を隠すのに使われていた。法廷で使う目的で、似たようなサングラスが1400年代にイタリアで作られた。

その後1750年代には、James Ayscoughが色つきレンズのサングラスを作った。

which he believed would correct certain vision problems. Glare protection was not a concern at this time.

By the turn of the 20th century sunglasses became more widespread and early silent movie stars rapidly took up wearing them before filming to shield their eyes from the right stage lights, which were often as bright as the sun itself.

In 1929, an American named Sam Foster began mass producing cheap sunglasses which were readily snapped up by beach goers in New Jersey and this period saw a massive upsurge in demand and the beginnings of sunglasses as a fashion accessory. Later, in 1936, Edwin H Land, with his patented Polaroid filter experimented making polarized lenses.

彼はそのグラスで視力の問題を矯正できると信じていた。まぶしさからの保護はこの時は関心の対象ではなかった。

20世紀に入るとサングラスはさらに広まり、初期のサイレント映画スターは早速サングラスを採用した。太陽光と同じくらいにまぶしいこともあるステージライトの直射光から目を守るために撮影前に着用していた。

1929年には、サム・フォスターと言う名のアメリカ人がニュージャージーで海水浴客が簡単にすぐにかけられる安いサングラスの大量生産を開始した。この時期に需要が急増し、ファッションアクセサリーとしてのサングラスの歴史が始まった。1936年には、エドウィン・H・ランドが自分が特許を取得したポラロイドフィルターを使って二極レンズのサングラスを作り出した。

It is widely believed that sunglasses really became 'cool' during the second world war when people viewed photographs of prominent military figures such as General MacArthur wearing them. The popular wartime image of a GI in sunglasses made them become an aspirational item among young people all over the world.

Since then sunglasses have grown in popularity to such an extent that people can be seen wearing them even when it is not sunny, or even indoors. Movie stars, tycoons and musicians all seen wearing them add to the image.


More recently, since Oakley introduced the Thump range with its integrated audio player, sunglasses have taken a further step forward, with many other producers following suit.

第二次世界大戦中には、マッカーサー将軍など目立った軍人がかけている写真が人々の目に触れると、サングラスは「カッコいい」と広く考えられるようになっていった。戦時中のサングラスをかけたGIのイメージは世界中の若者の憧れのアイテムになっていった。

それ以来サングラスは人気を増していき、まぶしくない時や室内でもサングラスをかける人が増えてた。映画スター、実業家、ミュージシャンなどがこぞってイメージ作りのためにサングラスを着用するようになった。

さらに最近になると、オークリーが一体型オーディオプレーヤーにサンプ(Thump)を導入すると、サングラスはさらに進化し、他の多くのプロデューサーが追随した。

The relatively recent introduction of 'transition' lenses which can give the sunglasses look when the lenses are exposed to bright light show another development.

With increasing concerns over the effects of the suns rays, the future of sunglasses looks assured and many more weird and wonderful sunglasses are sure to result.

How to Clean Sunglases
Keeping a clean pair of eyeglasses ensures your vision is as good as it can possibly be and reduce eye strain and other problems that are associated with poor vision due to unclean lenses. They also improve your appearance, making your eyes that much clearer to everyone else. You clean your eyeglasses regularly.

You should wash your lenses with warm water and a mild soap.

比較的最近導入された「トランジション」レンズは、レンズがまぶしい光に当たるとサングラスの色が変わるものだ。

太陽光の影響に関する関心が高まるにつれ、サングラスの将来は多様化し、もっと風変りで素敵なサングラスが登場するだろう。

サングラスのクリーニング方法
メガネをきれいにしておくことは、視力を良く保つために重要であり、きれいでないレンズを使苦ことで起きる目の緊張やその他の問題を減らすために大切です。きれいにすればかける人の見た目も良くなるし、他の人から見たあなたの目もきれいに見えます。メガネは定期的にクリーニングしましょう。

レンズはぬるま湯とマイルド石鹸で洗いましょう。

This will remove dirt, grime and oils. Then dry the lenses with a dedicated lens cloth or non-abrasive cloth, cotton works well. Avoid using paper towels or similar wipes as these can actually cause damage to the lens. Professional lens cloths are designed to remove build ups of dirt, smudges or fingerprints and are available quite cheaply - they are always a good purchase.

You should hold the frame in one hand, careful not to touch the lenses, and use the other hand in a circular movement to gently buff the lenses, taking careful not to rub too hard on the lens itself.

Lens cloths should be treated carefully after use and cleaned regularly with a mild soap.

こうすれば汚れ、垢、油が落とせます。その後レンズを専用のレンズクロスか摩擦のないクロスで拭きます。コットンがこれに適しています。ペーパータオルやその他のふき取り紙を使うとレンズが痛むので避けましょう。プロのレンズクロスはホコリ、シミ、指紋を除去するように設計されており、非常に安く入手できます-こういうものを購入すると良いでしょう。

レンズに触れないようにフレームを片手で持ち、もう片方の手でレンズ自体を強くこすらないように注意しながら円を描くようにやさしくレンズを拭きましょう。

レンズクロスは使用後は慎重に扱い、定期的にマイルド石鹸で洗いましょう。



Do not use a fabric softener or similar detergent on the cloth as this will reduce its effectiveness.

If stuck for a way to clean your eyeglasses in a rush, you can drop a bit of vinegar onto a soft cloth and wipe this over the lenses. This only works for glass lenses however, never attempt this on plastic lenses. Do not wipe glasses on clothing as the abrasive fibers present in clothing could actually damaged the lens.

General good eyeglasses care is to keep your eyeglasses in a case when not in use as will prevent buildups of dust or accidental damage. Buying scratch resistant lenses, such as polycarbonate, will assist in making sure your lenses are always of the best quality, free of scratches.

クロスを洗うときは繊維柔軟剤や合成洗剤を使用しないでください。効果が落ちてしまいます。

急いでメガネをクリーニングしたい場合は、ソフトクロスに酢を一滴落としてレンズを拭くと良いでしょう。これはガラス製レンズにのみ有効です。プラスチック製のレンズには決してこの方法を使わないでください。メガネを衣類で拭くと、衣類には摩擦繊維が入っているのでレンズの傷みにつながります。

全般的にきちんとメガネをケアすれば使っていない時にホコリがたまったりうっかり損傷してしまうことを避けられます。ポリカーボネイトなどのキズがつきにくいレンズを購入すれば、常にベスト品質で傷がつきにくいので良いでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。