[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] このカナダに本社を置く小売店は、提案に反して、e-ink社の端末はクリスマスの間中に人気が落ちているが、12月には同社のモデルの売り上げは150%増加した...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 670文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 42分 です。

rakutenportal1による依頼 2013/01/20 17:07:19 閲覧 633回
残り時間: 終了


The Canada-based retailer said that contrary to suggestions that e-ink devices would decline in popularity over Christmas, its sales of those models rose by 150% in December, leading the company to claim it now has 20% of the global e-reading market

In the last six months, Kobo has attracted more than four million new customers internationally, taking its total registered consumers to 12 million. It has also nearly doubled the number of e-books it has sold on last year.

The most-read digital books in 2012 were the Fifty Shades of Grey series and the Hunger Games books, but romance fiction is the most popular genre read on Kobo devices overall, the company said.

このカナダに本社を置く小売店は、提案に反して、e-ink社の端末はクリスマスの間中に人気が落ちているが、12月には同社のモデルの売り上げは150%増加した結果、現在、同社は世界の電子書籍市場の20%のシェアを誇っている。

ここ6か月間、Koboは世界中の400万人以上の新たな顧客を惹きつけており、登録ユーザー総数1200万人を獲得している。Koboは昨年売り上げた電子書籍数も倍近く伸ばしている。

2012年最も読まれた電子書籍は『Fifty Shades of Grey』シリーズと『Hunger Games 』書籍版だったが、Koboによると、同社の端末を通して総合で最も人気のジャンルは恋愛フィクションだという。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。