Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 国際見本市連盟(UFI)は来年2月28日から3月1日にインドネシアのジャカルタ・コンベンション・センターで開催される「UFIオープンセミナーインアジア20...
翻訳依頼文
国際見本市連盟(UFI)は来年2月28日から3月1日にインドネシアのジャカルタ・コンベンション・センターで開催される「UFIオープンセミナーインアジア2013」のプログラムを発表した。
初日は同連盟専務理事のポール・ウッドワード氏により開会挨拶につづき、中国の瀋陽新世界博覧館のクリフ・ウォリス会長が講演。「アジア展示会の情勢と評価」をテーマに17年間にわたりHKCECで経験に基づく、分析や今後の動向、会場運営の継続的な成長や収益性向上などへの道筋を示す。
初日は同連盟専務理事のポール・ウッドワード氏により開会挨拶につづき、中国の瀋陽新世界博覧館のクリフ・ウォリス会長が講演。「アジア展示会の情勢と評価」をテーマに17年間にわたりHKCECで経験に基づく、分析や今後の動向、会場運営の継続的な成長や収益性向上などへの道筋を示す。
naokey1113
さんによる翻訳
The global association of the exhibition indusry (UFI) annouced programs of "UFI Open Seminar in Asia 2013" which is going to be held at Jakarta Convention Center in Indonesia from February 28th to March 1st of next year.
On the first day, Mr.Cliff Walles, a chairman of Shenyang New World Expo in China, is going to have a speech, after the opening speech by Mr.Paul Woodward, a managing director of UFI. This speach is about "Situation and Evaluation of Exhibitions in Asia", and he is going to tell his perspective for issues such as sustainable growth of exhibitions' management and improvement of profitability on the basis of his 17 year experiences at HKCEC.
On the first day, Mr.Cliff Walles, a chairman of Shenyang New World Expo in China, is going to have a speech, after the opening speech by Mr.Paul Woodward, a managing director of UFI. This speach is about "Situation and Evaluation of Exhibitions in Asia", and he is going to tell his perspective for issues such as sustainable growth of exhibitions' management and improvement of profitability on the basis of his 17 year experiences at HKCEC.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
naokey1113
Starter