Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] POPでは創刊30周年記念事業第2弾として、シンガポールとマレーシアのコンベンション施設や展示会を視察する調査団の募集を開始しました。 今回の訪問地は、...

翻訳依頼文
POPでは創刊30周年記念事業第2弾として、シンガポールとマレーシアのコンベンション施設や展示会を視察する調査団の募集を開始しました。

今回の訪問地は、世界中から注目を浴びる最新リゾート&コンベンション施設「マリーナ・ベイ・サンズ」をはじめ、「シンガポール・エキスポ」や「サンテック・シンガポール」などの展示施設や、MICE業界団体「SACEOS」などを訪問。

マレーシアでは「アウトメカニカ・マレーシア」の視察、マレーシア展示会協会との意見交換などを予定しています。
両国の展示会とMICEの優れた運営手法を体験し、ハイレベルな交流と現況を見据えた視察を計画しておりますので、ぜひこの機会に皆さまの参加をお待ちしております。

実施要項
日  程:2013年3月5日(火)~3月10日(日)(4泊6日)
訪問都市:シンガポール、マレーシア・クアラルンプール
募集人員:20名
参加費用:27万8,000円(1室2名利用)
主な視察先:
申込第一次締切日:2013年1月28日(月)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
For the celebration of 30th birthday, POP prepared for another event; we started to recruit members for a research group visiting Singapore and Malaysia in order to experience and study the exhibitions and convention facilities there.

This time, we will tour around "Marina Bayside", a resort and convention center currently getting attention from all over the world, exhibition facilities like "Singapore Expo" and "Suntech Singapore" as well as "SACEOS" of MICE group.

In Malaysia, a meeting session is planned with Malaysian Association of Exhibition at "Automecanica Malaysia", where we share opinions with them.
This can be a great opportunity for you to experience both how the countries manage exhibitions and MICE's reputable methods of operation. Also, you will be able to closely interact with the local people; I hope you don't miss this chance!

The details
Schedule: March 5th (Tue) - 10th (Sun), 2012 (4 nights 6 days)
Destinations: Singapore, Kuala Lumpur in Malaysia
Number of people: 20
Expense: 278,000 Yen (In case 2 people share a room)
Visiting places:
Primary Due date of the application: Jan 28th (Mon), 2013

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
430文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,870円
翻訳時間
約9時間